スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本語の質問Q&A『請問在說明原因理由時候文法上要如何正確使用』

表示原因的 ので/から/て 的差別可以看這個影片喔!

スポンサーサイト

日本語Q&A(清音聽成濁音的問題)

大家初學日文的時候會不會也有清濁分不清楚的問題呢?

仮にも

文責: Hiroshi

単語: 仮にも(かりにも)
意味: 十分でないにせよ、事実としてそうであることを表す語。いやしくも。仮にも。
中文: 再怎麼說~

例文: 君は仮にも物理学者だろう?そんな根も葉もないうわさを信用してどうするんだ?
中訳: 你再怎麼說都是物理學者吧? 怎麼會去相信那種沒有根據的傳言勒?

ピンと来る

文責: Naoki

単語:  ピンと来る
意味:  直観的に適切だと思う
中文:  直覺地覺得某事沒錯

例文:  どうもこの服はピンと来ないなあ。 
中訳:  我不知道為什麼,可是這件衣服與我不相配。

手が後ろに回る

表現: 手が後ろに回る(てがうしろにまわる)
意味: 悪事を働いて捕らえられる。
中文: 做壞事被逮捕。(因為逮捕時手會被彎到後面去上手銬)

例文: 知らない女性にセクハラして、手が後ろに回った。
中譯: 對不認識的女生性騷擾, 結果被逮捕了。

「が」の連続を解消する方法

助詞的連續可以靠這些手法去除喔!! 想讓文章更漂亮的人請看!

http://takeison-siesta.blogspot.tw/2012/01/blog-post_20.html

目を凝らす

表現: 目を凝らす(めをこらす)
意味: じっと見つめる。凝視する。
中文: 凝視

例文: 目を凝らしてよく見たら、部長だと思ったのはかかしだった。
中譯: 聚精會神一看, 發現我把稻草人看成部長了(字面上意思是, "剛剛覺得是部長的東西原來是稻草人)"。

目の毒

単語: 目の毒(めのどく)
意味: 見ないほうがよいもの。また、見ると欲しくなるもの。

例文: ブランド品のバッグは、妻には目の毒だった。パリに連れて来なきゃよかった。
中譯: 名牌包包真是我太太不該看到的東西呀! 真是早知道就不帶他來巴黎了。

注意: 「妻の目には毒だった」とも言いますが、本当は誤用です。

何食わぬ顔

単語: 何食わぬ顔(なにくわぬかお)
意味: 知っているにもかかわらず何事も知らないような顔つき。そ知らぬ顔。
中文: 明明知道卻擺出一副什麼都不知道的臉

例文: 犯人はつり橋から被害者を突き落としておいて、何食わぬ顔で警察に通報した。
中譯: 犯人把被害人從吊橋上推下後, 一副若無其事的樣子向警方報案。

目の前が暗くなる

表現: 目の前が暗くなる(めのまえがくらくなる)
意味: 希望を失う。目の前が真っ暗になる。
中文: 失去希望, 眼前一片黑暗

例文: 会社から解雇されて、目の前が暗くなったよ!
中譯: 被公司解雇, 感覺眼前一片黑暗!

ガタが来る

文責: Naoki

単語:  ガタが来る
意味:  具合が悪くなる
中文:  狀態不好。出毛病。

例文:  己の健康に慢心して不摂生な食生活を続けていると、いつか必ず体にガタが来る。 
中訳:  對自己的健康太自負,繼續沒有節制的餐的話,你將來一定會出毛病。

しらばっくれる

単語:  しらばっくれる
意味:  知らないふりをする
中文:  假裝不知道

例文:  お前がやったという証拠はある。しらばっくれても無駄だ。 
中訳:  我已經有你犯罪行的證據。你假裝不知道是毫無意義的。

がんじがらめ

単語:  がんじがらめ
意味:  束縛を受けて身動きできないさま。
中文:  受束縛而綁手綁腳

例文: 会社のルールや方針でがんじがらめになって、好きなように仕事ができない。
中訳: 因為公司的規定及方針綁手綁腳, 無法隨心所欲用自己的方式工作。

罪滅ぼし

単語: 罪滅ぼし(つみほろぼし)
意味: 善行をして過去の罪のつぐないをすること。
中文: 贖罪, 補償

例文: 約束をドタキャンした罪滅ぼしとして、食事を奢ってあげる!
中譯: 我請你吃飯, 當作突然取消約定的補償。


マンガで日本語を学ぼう!

マンガで日本語を学ぼう!

むげに

文責:Naoki

表現: むげに
意味: 冷淡に

例文: 先輩がくれた本は全く役に立たないけど、僕のために買ってきてくれたことを思うと、むげに捨てることはできない。
中譯: 學長買來給我的書一點也不有用,不過我考慮他為我特意買來了,我不能冷淡地扔它。

お茶の子さいさい

文責:Naoki

表現: お茶の子さいさい
意味: 容易、簡単

例文: 高校レベルの数学なんて、医学部の彼にとってはお茶の子さいさいだよ。
中譯: 對醫學系的他來說,高中程度的數學很容易。

そっぽを向く

文責:Naoki

表現: そっぽを向く
意味: 支持しない。協調しない。無視する。
中譯: 不支持

例文: 公約を守らない政治家は、間違いなく有権者にそっぽを向かれる。
中譯: 不守諾言的政治家一定被有選舉權的者不支持。

中文和訳

【中文和訳問題】出題者:Naoki

  如果你的體重突然變輕,要小心,可能是糖尿病的前兆,一名今年才30出頭的陳小姐,有糖尿病家族病史,去年想減肥,半年爆瘦20公斤,還讓她沾沾自喜,沒想到漸漸出現口乾舌燥,容易疲累,檢查才發現已經得了糖尿病。而國內這種不知道自己得了糖尿病的民眾,保守估計,至少超過20萬人。

http://news.cts.com.tw/cts/general/201305/201305071238465.html

もし体重が突然減ったら、気を付けなければいけない。それは糖尿病の前兆かもしれないからだ。今年で30過ぎになる陳さん(糖尿病の家族歴あり)は、去年ダイエットをしようと思い立ち、半年で一気に20キロも減らすこと【半年で20キロも激痩せすること】に成功したため、喜びに浸っていた。しかし、、段々口や舌が渇いてきて、疲れやすくなってしまったので、検査をしてみると、なんと既に糖尿病にかかっていることが判明したのである。このように自分が既に糖尿病にかかっていることを知らない人は、保守的に見積もっても、国内には少なくとも20万人以上はいる。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。